SNAP  READING  UP  DOWN  TOP
 

The Canterbury Tales. Group B. Part 13. Monkes Tale de Casibut Virorum Illustrium. Page 2 of 2.

De Alexandro.

The storie of Alisaundre is so commune
That every wight that hath discrecioun
Hath herd somwhat or al of his fortune.
This wyde world, as in conclusioun,
He wan by strengthe, or for his hye renoun
They weren glad for pees unto hym sende.
The pride of man and beest he leyde adoun
Wher-so he cam, unto the worldes ende.

Comparison myghte nevere yet been maked
Bitwixen hym and another conquerour,
For al this world for drede of hym hath quaked.
He was of knyghthod and of fredom flour,
Fortune hym made the heir of hir honour.
Save wyn and wommen nothyng myghte aswage
His hye entente in armes and labour,
So was he ful of leonyn corage.

What pris were it to hym, though I yow tolde
Of Darius, and an hundred thousand mo,
Of kynges, princes, erles, dukes bolde,
Whiche he conquered and broghte hem into wo?
I seye, as fer as man may ryde or go,
The world was his, what sholde I moore devyse?
For though I write or tolde yow everemo,
Of his knyghthode it myghte nat suffise.

Twelf yeer he regned, as seith Machabee,
Philippes sone of Macidoyne he was,
That first was kyng in Grece the contree.
O worhty gentil Alisandre, allas,
That evere sholde fallen swich a cas!
Empoysoned of thyn owene folk thou weere;
Thy sys Fortune hath turned into aas
And yet for thee ne weep she never a teere.


Who shal me yeven teeris to compleyne
The deeth of gentillesse and of franchise,
That al the world weelded in his demeyne?
And yet hym thoughte it myghte nat suffise,
So ful was his corage of heigh emprise.
Allas, who shal me helpe to endite
False Fortune, and poyson to despise,
The whiche two of al this wo I wyte?

De Julio Cesare.

By wisedom, manhede, and by gret labour
From humble bed to roial magestee
Up roos he, Julius the conquerour,
That wan al thoccident by land and see
By strengthe of hand, or elles by tretee,
And unto Rome made hem tributarie;
And sitthe of Rome the emperour was he,
Til that Fortune weex his adversarie.

O myghty Cesar, that in Thessalie
Agayn Pompeus, fader thyn in lawe,
That of the Orient hadde al the chivalrye
As fer as that the day bigynneth dawe,
Thou thurgh thy knyghthod hast hem take and slawe,
Save fewe folk that with Pompeus fledde,
Thurgh which thou puttest al thorient in awe,
Thanke Fortune, that so wel thee spedde!

But now a litel while I wol biwaille
This Pompeus, this noble governour
Of Rome, which that fleigh at this bataille,
I seye, oon on hise men, a fals traitour,
His heed of-smoot to wynnen hym favour
Of Julius, and hym the heed he broghte;
Allas, Pompeye, of thorient conquerour,
That Fortune unto swich a fyn thee broghte!

To Rome agayn repaireth Julius,
With his triumphe lauriat ful hye;
But on a tyme Brutus Cassius
That evere hadde of his hye estaat envye,
Ful prively hath maad conspiracye
Agayns this Julius in subtil wise,
And caste the place in which he sholde dye
With boydekyns, as I shal yow devyse.

This Julius to the Capitolie wente
Upon a day, as he was wont to goon;
And in the Capitolie anon hym hente
This false Brutus and his othere foor,
And stiked hym with boydekyns anoon
With many a wounde; and thus they lete hym lye.
But nevere gronte he at no strook but oon,
Or elles at two, but if his sstorie lye.

So manly was this Julius of herte
And so wel lovede estaatly honestee,
That though hise deedly woundes soore smerte,
His mantel over hise hypes caste he,
For no man sholde seen his privetee.
And as he lay of diyng in a traunce,
And wiste verraily that deed was hee,
Of honestee yet hadde he remembraunce.

Lucan, to thee this storie I recomende,
And to Sweton, and to Valerie also,
That of this storie writen word and ende,
How that to thise grete conqueroures two
Fortune was first freend, and sitthe foo.
No man ne truste upon hire favour longe
But have hir in awayt for evere moo!

Witnesse on alle thise conqueroures stronge.

Cresus.

This riche Cresus whilom kyng of Lyde,
Of whiche Cresus Cirus soore hym dradde,
Yet was he caught amyddes al his pryde,
And to be brent men to the fyr hym ladde.
But swich a reyn doun fro the welkne shadde
That slow the fyr, and made hym to escape;
But to be war no grace yet he hadde,
Til Fortune on the galwes made hym gape.

Whanne he escaped was, he kan nat stente
For to bigynne a newe werre agayn;
He wende wel, for that Fortune hym sente
Swich hap that he escaped thurgh the rayn,
That of hise foos he myghte nat be slayn;
And eek a swevene upon a nyght he mette,
Of which he was so proud and eek so fayn
That in vengeance he al his herte sette.

Upon a tree he was, as that hym thoughte,
Ther Jupiter hym wessh bothe bak and syde,
And Phebus eek a fair towaille hym broughte,
To dryen hym with; and therfore wax his pryde,
And to his doghter that stood hym bisyde,
Which that he knew in heigh science habounde,
He bad hir telle hym what it signyfyde,
And she his dreem bigan right thus expounde.

"The tree," quod she, "the galwes is to meene,
And Juppiter bitokneth snow and reyn,
And Phebus with his towaille so clene,
Tho been the sonne stremes for to seyn.
Thou shalt anhanged be, fader, certeyn;
Reyn shal thee wasshe, and sonne shal thee drye."
Thus warnede hym ful plat and ful pleyn,
His doghter, which that called was Phanye.

Anhanged was Cresus, the proude kyng,
His roial trone myghte hym nat availle.
Tragedie is noon oother maner thyng,
Ne kan in syngyng crye ne biwaille,
But for that Fortune alwey wole assaille
With unwar strook the regnes that been proude;
For whan me trusteth hir, thanne wol she faille,
And covere hir brighte face with a clowde.

Explicit Tragedia.

Heere stynteth the Knyght the Monk of his tale.

Footer section, if any

SNAP  READING  UP  DOWN  TOP
 


Footer section, if any

SNAP  READING  UP  DOWN  TOP
 

place  time  topic  people  language

England - Medieval - Poetry/Literature - English - Middle English

Footer section, if any

SNAP  READING  UP  DOWN  TOP
 

 

Footer section, if any