Hesiod. Works and Days. Endnotes.
(Actual notes are stored in field 5).
Text source: Hesiod. Works and Days. Endnotes.
(*H1) That is, the poor man's fare, like `bread and cheese'.
(*H2) The All-endowed.
(*H3) The jar or casket contained the gifts of the gods mentioned in l.82.
(*H4 ) Eustathius refers to Hesiod as stating that men sprung `from oaks and stones and ashtrees'. ...
(*H4 ) Proclus believed that the Nymphs called Meliae ("Theogony", 187) are intended. Goettling would render: `A race terrible because of their (ashen) spears.'
(*H5) Preserved only by Proclus, from whom some inferior MSS. have copied the verse. The four following lines occur only in Geneva Papyri No. 94. For the restoration of ll. 169b-c see "Class. Quart." vii. 219-220.
(*H5) (NOTE: Mr. Evelyn-White means that the version quoted by Proclus stops at this point, then picks up at l. 170. -- DBK).
(*H6) i.e. the race will so degenerate that at the last even a new-born child will show the marks of old age.
(*H7) Aidos, as a quality, is that feeling of reverence or shame which restrains men from wrong: Nemesis is the feeling of righteous indignation aroused especially by the sight of the wicked in undeserved prosperity (cf. "Psalms", lxxii. 1-19).
(*H8) The alternative version is: `and, working, you will be much better loved both by gods and men; for they greatly dislike the idle.'
(*H9) i.e. neighbours come at once and without making preparations, but kinsmen by marriage (who live at a distance) have to prepare, and so are long in coming.
(*H10) Early in May.
(*H11) In November.
(*H12) In October.
(*H13) For pounding corn.
(*H14) A mallet for breaking clods after ploughing.
(*H15) The loaf is a flattish cake with two intersecting lines scored on its upper surface which divide it into four equal parts.
(*H16) The meaning is obscure. A scholiast renders `giving eight mouthfulls'; but the elder Philostratus uses the word in contrast to `leavened'.
(*H17) About the middle of November.
(*H18) Spring is so described because the buds have not yet cast their iron-grey husks.
(*H19) In December.
(*H20) In March.
(*H21) The latter part of January and earlier part of February.
(*H22) i.e. the octopus or cuttle.
(*H23) i.e. the darker-skinned people of Africa, the Egyptians or Aethiopians.
(*H24) i.e. an old man walking with a staff (the `third leg' -- as in the riddle of the Sphinx).
(*H25) February to March.
(*H26) i.e. the snail. The season is the middle of May.
(*H27) In June.
(*H28) July.
(*H29) i.e. a robber.
(*H30) September.
(*H31) The end of October.
(*H32) That is, the succession of stars which make up the full year.
(*H33) The end of October or beginning of November.
(*H34) July-August.
(*H35) i.e. untimely, premature. Juvenal similarly speaks of `cruda senectus' (caused by gluttony).
(*H36) The thought is parallel to that of `O, what a goodly outside falsehood hath.'
(*H37) The `common feast' is one to which all present subscribe. Theognis (line 495) says that one of the chief pleasures of a banquet is the general conversation. ...
(*H37) Hence the present passage means that such a feast naturally costs little, while the many present will make pleasurable conversation.
(*H38) i.e. `do not cut your finger-nails'.
(*H39) i.e. things which it would be sacrilege to disturb, such as tombs.
(*H40) H.G. Evelyn-White prefers to switch ll. 768 and 769, reading l. 769 first then l. 768. -- DBK
(*H41) The month is divided into three periods, the waxing, the mid-month, and the waning, which answer to the phases of the moon.
(*H42) i.e. the ant.
(*H43) Such seems to be the meaning here, though the epithet is otherwise rendered `well-rounded'. Corn was threshed by means of a sleigh with two runners having three or four rollers between them, like the modern Egyptian "nurag".